Titre :
|
Biblia hebraica eorundem latina interpretatio xantis pagnini lucensis, Benedicti Ariae Montani hispal. & quorundam aliorum collato studio, ad hebraicam dictionem diligentisimè expensa. Accesserunt libri graecè scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione latina ex Bibliis complutensibus petita. [Novum Testamentum graecum, cum vulgata interpretatione latina graeci contextus lineis inserta : quae quidem interpretatio cùm à graecarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quà m verba exprimens, in margine libri est collocat : atque alia ben. Ariae Montani hispalensis operâ è verbo reddita, ac diverso characterum genere distincta, in ejus est substitua locum. Accesserunt & huic editioni libri graecè scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione latina ex Bibliis complutensibus deprompta]. Aureliae Allobrogum, excudebat Petrus de la Roviere. M DC IX
|
Auteurs :
|
Eglise catholique, Auteur ;
Sante Pagnino, Éditeur scientifique ;
Benito Arias Montano, Éditeur scientifique
|
Type de document :
|
texte imprimé
|
Editeur :
|
Genève [Suisse] : Pierre de la Rovière, 1609
|
Format :
|
[26]-183-[1]-283-84-203-134+186 p. / in-2°
|
Note générale :
|
La genèse, l'exode, le lévitique, les nombres, le deutéronome, les prophètes jusqu'à Daniel sont en hébreu et en latin. Tobie, Judith, Esther, l'ecclésiastique, les Macchabées et le Nouveau Testament sont en grec et en latin ; le Nouveau Testament a un titre propre ; ces deux parties ont été reliées à l'envers. Marque au titre. Rel. demi-veau plats estampés à chaud
|
Langues:
|
Hébreu
; Grec classique
; Latin
|
Index. décimale :
|
GSA 2A (Écriture sainte)
|