Titre :
|
Dictionnaire universel de philologie sacrée, dans lequel on marque les différentes significations de chaque mot de l'Écriture, son étymologie, et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la Bible où il se rencontre ; où l'on explique les hébraïsmes ou façons de parler particulière du texte sacré, les contradictions apparentes, les difficultés de chronologie, l'Histoire Sainte, la géographie, les noms propres des hommes, des villes, l'archéologie sacrée, la théologie dogmatique et morale, etc., avec tout ce qui peut faire entendre le sens littéral et métaphorique, en sorte que rien ne puisse arrêter le lecteur qui y aura recours ; on y voit aussi, entre parenthèses, le mot grec des Septante, qui répond à la signification de chaque mot latin, avec l'explication de ce que porte le sens de l'hébreu et du grec quand il est différent de celui du latin de la vulgate, par Huré. Suivi du Dictionnaire de la langue sainte, contenant toutes les origines ou les mots hébreux tant primitifs que dérivés, avec des observations philologiques et théologiques ; livre très curieux et nécessaire à ceux qui n'entendent pas la langue hébraïque, écrit en anglais par le chevalier Leigh, traduit en français et augmenté de diverses remarques par Louis de Wolzogue ; revu, augmenté de nouveau et actualisé par M. Tempestini. Publié par M. l'abbé Migne, éditeur des cours complets sur chaque branche de la science religieuse, ces différentes propriétés font, de ces deux ouvrages, tout à la fois, un dictionnaire, une concordance, une paraphrase et un commentaire. Tome deuxième. Chez l'éditeur, aux Ateliers Catholiques du Petit-Montrouge, Barrière d'Enfer de Paris. 1846.
|